# Translation of Themes - Storefront in Ukrainian
# This file is distributed under the same license as the Themes - Storefront package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 12:25:22+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : ((n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % 100 > 14)) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: uk_UA\n"
"Project-Id-Version: Themes - Storefront\n"

#. Description of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Storefront is the perfect theme for your next WooCommerce project. Designed and developed by WooCommerce Core developers, it features a bespoke integration with WooCommerce itself plus many of the most popular customer facing WooCommerce extensions. There are several layout & color options to personalise your shop, multiple widget regions, a responsive design and much more. Developers will love its lean and extensible codebase making it a joy to customize and extend. Looking for a WooCommerce theme? Look no further!"
msgstr "Storefront - відмінна тема для вашого наступного проекту на WooCommerce. Створена розробниками ядра WooCommerce, вона повністю сумісна із самим плагіном та багатьма з його найпопулярнішими розширень. Тема включає в себе кілька варіантів розмітки та кольорових схем для налаштування вашого магазину, кілька областей для віджетів, адаптивний дизайн та багато іншого. Розробникам сподобається її простий та розширюваний код, який дуже легко налаштовується та доповнюється. Шукаєте тему для WooCommerce? Можете більше не шукати!"

#. Theme Name of the theme
#: style.css
#, gp-priority: high
msgid "Storefront"
msgstr "Storefront"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "Built with WooCommerce"
msgstr "Побудовано з використанням WooCommerce"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce.php:226
msgid "breadcrumbs"
msgstr "навігаційна стежка"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:35
msgid "Visit the Storefront settings page to start setup and customization of your shop."
msgstr "Відвідайте сторінку налаштувань Storefront для початку налаштування свого магазину."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:34
msgid "Design your store with Storefront 🎨"
msgstr "Створіть свій магазин за допомогою Storefront 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:181
msgid "Skip"
msgstr "Пропустити"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:759
msgid "Cart"
msgstr "Кошик"

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:115
msgid "or"
msgstr "або"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Built with Storefront"
msgstr "Створено за допомогою Storefront"

#: inc/storefront-template-functions.php:144
msgid "Storefront -  The perfect platform for your next WooCommerce project."
msgstr "Storefront - ідеальна платформа для вашого наступного проєкту WooCommerce."

#. translators: conjunction of two alternative options user can choose (in
#. missing plugin admin notice). Example: "Activate WooCommerce or learn more"
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:116
msgid "learn more"
msgstr "детальніше"

#: inc/class-storefront.php:207
msgid "Huge"
msgstr "Величезний"

#: inc/class-storefront.php:202
msgid "Large"
msgstr "Великий"

#: inc/class-storefront.php:197
msgid "Medium"
msgstr "Середній"

#: inc/class-storefront.php:192
msgid "Normal"
msgstr "Звичайний"

#: inc/class-storefront.php:187
msgid "Small"
msgstr "Маленький"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1082
msgid "You can change this text by editing the \"Welcome\" page via the \"Pages\" menu in your dashboard."
msgstr "Ви можете змінити цей текст в майстерні, редагуючи сторінку \"Ласкаво просимо\" через меню \"Сторінки\"."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1078
msgid "This is your homepage which is what most visitors will see when they first visit your shop."
msgstr "Це ваша домашня сторінка, яку відвідувачі побачать, коли вони вперше відвідають ваш магазин."

#. translators: %s: Name of current post. Only visible to screen readers
#: inc/storefront-template-functions.php:523
msgid "Edit <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"
msgstr "Редагувати <span class=\"screen-reader-text\">%s</span>"

#: inc/storefront-template-functions.php:561
msgid "Tag:"
msgid_plural "Tags:"
msgstr[0] "Позначка:"
msgstr[1] "Позначки:"
msgstr[2] "Позначок:"

#: inc/storefront-template-functions.php:555
msgid "Category:"
msgid_plural "Categories:"
msgstr[0] "Категорія:"
msgstr[1] "Категорії:"
msgstr[2] "Категорій:"

#. translators: %s: post date
#: inc/storefront-template-functions.php:468
msgid "Posted on %s"
msgstr "Опубліковано %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:474
msgid "by"
msgstr "від"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:920
msgid "Product Brands"
msgstr "Бренди"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:903
msgid "Shop by Brand"
msgstr "Бренди магазину"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:867
msgid "You're viewing:"
msgstr "Ви переглядаєте:"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:803
msgid "More products"
msgstr "Більше продуктів"

#: inc/storefront-template-functions.php:594
msgid "Previous post:"
msgstr "Попередні записи:"

#: inc/storefront-template-functions.php:593
msgid "Next post:"
msgstr "Наступні записи:"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:99
msgid "Displays next and previous links on product pages. A product thumbnail is displayed with the title revealed on hover."
msgstr "Відображає посилання на попередній і наступний товар на сторінках товару. Відображається мініатюра товару із заголовком, що відображається при наведенні."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:98
msgid "Product Pagination"
msgstr "Пагінація товару"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:88
msgid "A small content bar at the top of the browser window which includes relevant product information and an add-to-cart button. It slides into view once the standard add-to-cart button has scrolled out of view."
msgstr "Невелика панель у верхній частині екрану, яка включає відповідну інформацію про продукт і кнопку «Додати у кошик». Панель з'являється, як тільки стандартна кнопка «Додати у кошик» прокручується за межі видимої області."

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:87
msgid "Sticky Add-To-Cart"
msgstr "Закріплена кнопка Додати у кошик"

#: inc/woocommerce/class-storefront-woocommerce-customizer.php:60
msgid "Product Page"
msgstr "Сторінка товару"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:342
msgid "Hero text color"
msgstr "Колір тексту головного банера"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:311
msgid "Hero heading color"
msgstr "Колір заголовку головного банера"

#: inc/class-storefront.php:356
msgid "Collapse child menu"
msgstr "Згорнуте вкладене меню"

#: inc/class-storefront.php:355
msgid "Expand child menu"
msgstr "Розгорнуте вкладене меню"

#: inc/storefront-template-functions.php:142
msgid "WooCommerce - The Best eCommerce Platform for WordPress"
msgstr "WooCommerce - найкраща eCommerce платформа для WordPress"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:126
msgid "Organize your menus by adding Pages, Categories, Tags, and Custom Links."
msgstr "Організуйте свої меню, додавши сторінки, категорії, мітки і довільні посилання."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:125
msgid "Customize your navigation menus"
msgstr "Налаштуйте свої навігаційні меню"

#: inc/class-storefront.php:490
msgid "Post Navigation"
msgstr "Навігація записів"

#: comments.php:60
msgid "Comment Navigation Below"
msgstr "Навігація по коментарях нижче"

#: comments.php:40
msgid "Comment Navigation Above"
msgstr "Навігація по коментарях вище"

#: comments.php:21
msgid "Post Comments"
msgstr "Коментарі запису"

#: 404.php:39
msgid "Promoted Products"
msgstr "Рекомендовані товари"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:191
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:62
msgid "Activated"
msgstr "Активовано"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:603
msgid "Best Selling Products"
msgstr "Лідери продажу"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:548
msgid "On Sale Products"
msgstr "Розпродаж"

#: inc/storefront-template-functions.php:310
msgid "Edit this section"
msgstr "Редагувати цей розділ"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:952
msgid "Vneck Tshirt"
msgstr "Футболка з трикутним вирізом"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:931
msgid "Tshirt"
msgstr "Футболка"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:910
msgid "Polo"
msgstr "Поло"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:889
msgid "Long Sleeve Tee"
msgstr "Реглан"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:867
msgid "Hoodie"
msgstr "Толстовка"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:846
msgid "Hoodie with Zipper"
msgstr "Толстовка з блискавкою"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:824
msgid "Hoodie with Pocket"
msgstr "Толстовка з кишенями"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:803
msgid "Hoodie with Logo"
msgstr "Толстовка з логотипом"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:782
msgid "Sunglasses"
msgstr "Сонцезахисні окуляри"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:760
msgid "Cap"
msgstr "Шапка"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:738
msgid "Belt"
msgstr "Ремінь"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:716
msgid "Beanie"
msgstr "В'язана шапочка"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:710
msgid "Tshirts"
msgstr "Футболки"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:707
msgid "Hoodies"
msgstr "Толстовки"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:705
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:708
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:711
msgid "A short category description"
msgstr "Короткий опис категорії"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:704
msgid "Accessories"
msgstr "Аксесуари"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:77
msgid "This is a page with some basic contact information, such as an address and phone number. You might also try a plugin to add a contact form."
msgstr "Це сторінка з основною контактною інформацією, такою як адреса і номер телефону. Ви також можете спробувати додати форму контактів за допомогою плагіну."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:76
msgid "Contact"
msgstr "Контакт"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:72
msgid "You might be an artist who would like to introduce yourself and your work here or maybe you&rsquo;re a business with a mission to describe."
msgstr "Ви можете бути художником, який хотів би представити себе і свою роботу тут або, якщо ви бізнесмен, можете описати свою місію."

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:71
msgid "About"
msgstr "Про нас"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1074
msgid "Welcome"
msgstr "Ласкаво просимо"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:147
msgid "Done"
msgstr "Зроблено"

#. translators: 1: open <strong> tag, 2: close <strong> tag, 3: 'End Of Line'
#. symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:145
msgid "All set! Remember to %1$ssave & publish%2$s your changes when you're done.%3$sYou can return to your dashboard by clicking the X in the top left corner."
msgstr "Все готово! %1$sЗбережіть та Опублікуйте%2$s ваші зміни. %3$sВи можете повернутися в майстерню, натиснувши X у верхньому лівому кутку."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:138
msgid "Choose colors for your button backgrounds and text. Once again, brand colors are good choices here."
msgstr "Виберіть кольори для фону і тексту кнопок. Знову ж таки, кольори бренду - можна налаштувати саме тут."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:137
msgid "Color your buttons"
msgstr "Колір кнопок"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:132
msgid "In the typography panel you can specify an accent color which will be applied to things like links and star ratings. We recommend using your brand color for this setting."
msgstr "На панелі типографіки ви можете вказати основний колір, який буде застосовуватися до основних елементів, таких як посилання і рейтинги. Ми рекомендуємо для цього налаштування використовувати кольори вашого бренду."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:131
msgid "Choose your accent color"
msgstr "Виберіть основний колір"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:119
msgid "Open the Site Identity Panel, then click the 'Select Logo' button to upload your logo."
msgstr "Відкрийте панель Властивості сайту, потім натисніть кнопку «Вибрати логотип», щоб завантажити логотип."

#. translators: %s: 'End Of Line' symbol
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:111
msgid "Here you can control the overall look and feel of your store.%sTo get started, let's add your logo"
msgstr "Тут ви можете контролювати загальний зовнішній вигляд вашого магазину.%sДля початку, давайте додамо ваш логотип"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:109
msgid "Welcome to the Customizer"
msgstr "Вітаємо у Налаштовувачі"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:91
msgid "Skip this step"
msgstr "Пропустити цей крок"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:89
msgid "No thanks, skip the tour"
msgstr "Ні дякую, пропустити тур"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin-inbox-messages-customize.php:42
#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:180
#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:112
msgid "Let's go!"
msgstr "Поїхали!"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:174
msgid "Add example products"
msgstr "Додайте приклад товарів"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:164
msgid "Create a homepage using Storefront's homepage template"
msgstr "Створіть домашню сторінку використовуючи шаблон домашньої сторінки Storefront."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:162
msgid "Apply the Storefront homepage template"
msgstr "Застосувати шаблон домашньої сторінки Storefront"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:140
msgid "You've set up WooCommerce, now it's time to give it some style! Let's get started by entering the Customizer and adding your logo."
msgstr "Ви встановили WooCommerce, тепер прийшов час надати йому стилю! Давайте почнемо з майстра налаштування і додавання вашого логотипу."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:138
msgid "Before you add your first product let's design your store. We'll add some example products for you. When you're ready let's get started by adding your logo."
msgstr "Перш ніж додати свій перший товар, давайте спроектуємо ваш магазин. Ми додамо деякі приклади товарів для вас. Коли ви будете готові, давайте почнемо з додавання вашого логотипу."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:134
msgid "Design your store 🎨"
msgstr "Оформіть свій магазин 🎨"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Activate WooCommerce"
msgstr "Активувати WooCommerce"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "WooCommerce activated"
msgstr "WooCommerce активовано"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:129
msgid "To enable eCommerce features you need to install the WooCommerce plugin."
msgstr "Щоб увімкнути функції eCommerce, вам необхідно встановити плагін WooCommerce."

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:128
msgid "Thanks for installing Storefront, you rock! 🤘"
msgstr "Дякуємо, що встановили Storefront, ви круті! 🤘"

#. translators: 1: column number, 2: row number
#: inc/class-storefront.php:281
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of footer row %2$d."
msgstr "Віджети, додані в цю область з'являться в %1$d колонці %2$d рядка підвалу."

#. translators: 1: row number, 2: column number
#: inc/class-storefront.php:278
msgid "Footer Row %1$d - Column %2$d"
msgstr "Підвал Рядок %1$d - Колонка %2$d"

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:275
msgid "Widgets added here will appear in column %1$d of the footer."
msgstr "Віджети, додані в цю область з'являться в %1$d колонці підвалу."

#. translators: 1: column number
#: inc/class-storefront.php:272
msgid "Footer Column %1$d"
msgstr "Підвал Колонка %1$d"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:224
msgid "Learn more"
msgstr "Детальніше"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:217
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:96
msgid "Install now"
msgstr "Встановити зараз"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:153
msgid "Check 'em out"
msgstr "Перевірте їх"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:149
msgid "Of course they are all fully compatible with each Storefront extension."
msgstr "Звичайно, всі вони повністю сумісні з кожним розширенням Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:145
msgid "Each has been designed to serve a different industry - from fashion to food."
msgstr "Кожен з них був розроблений для будь-якої індустрії - від моди до їжі."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:141
msgid "Quickly and easily transform your shops appearance with Storefront child themes."
msgstr "Швидко і легко трансформувати зовнішній вигляд магазинів за допомогою дочірніх тем Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:137
msgid "Alternate designs"
msgstr "Альтернативні дизайни"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:133
msgid "Read more and purchase"
msgstr "Читати далі та купити"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:128
msgid "Make it yours without touching code with the Storefront Extensions bundle. Express yourself, optimize conversions, delight customers."
msgstr "Зробіть це самостійно, без коду, за допомогою набору розширень Storefront. Висловіть себе, конвертуйте користувачів в клієнтів."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:124
msgid "All the tools you'll need to define your style and customize Storefront."
msgstr "Всі інструменти, необхідні для визначення вашого стилю та налаштування Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:118
msgid "Storefront Extensions Bundle"
msgstr "Storefront пакет розширень"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:107
msgid "Hello! You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Привіт! Вас можуть зацікавити наступні розширення та дизайни Storefront."

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:105
msgid "One more thing... You might be interested in the following Storefront extensions and designs."
msgstr "Ще одна річ ... Вас можуть зацікавити наступні розширення та дизайн Storefront."

#. translators: 1: HTML, 2: HTML
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:104
msgid "Setup complete %1$sYour Storefront adventure begins now 🚀%2$s "
msgstr "Налаштування завершено  %1$sПригоди вашого Storefront починаються зараз 🚀 %2$s "

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:76
msgid "Development blog"
msgstr "Блог розробки"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:75
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:74
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"

#: inc/class-storefront.php:259
msgid "Widgets added to this region will appear beneath the header and above the main content."
msgstr "Додані сюди віджети з'являться під заголовком та над основним вмістом."

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:773
msgid "My Account"
msgstr "Мій обліковий запис"

#: 404.php:25 inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:743
msgid "Search"
msgstr "Пошук"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1049
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:582
msgid "Best Sellers"
msgstr "Часто купують"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1037
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:470
msgid "Fan Favorites"
msgstr "Популярне"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1108
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:414
msgid "We Recommend"
msgstr "Рекомендуємо"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1029
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:358
msgid "New In"
msgstr "Новинки"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1021
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:303
msgid "Shop by Category"
msgstr "Категорії товарів"

#: inc/storefront-template-functions.php:242
msgid "Menu"
msgstr "Меню"

#: inc/class-storefront.php:257
msgid "Below Header"
msgstr "Під заголовком"

#. translators: %s: Storefront
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:36
msgid "Enjoying %s?"
msgstr "Подобається %s?"

#. translators: %s: Automattic branding
#: inc/admin/class-storefront-admin.php:162
msgid "An %s project"
msgstr "Проект %s"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:667
msgid "New In Store"
msgstr "Новинки"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:654
msgid "On Sale Now"
msgstr "Розпродаж"

#: inc/storefront-template-functions.php:580
msgctxt "Previous post"
msgid "Previous"
msgstr "Попередні"

#: inc/storefront-template-functions.php:579
msgctxt "Next post"
msgid "Next"
msgstr "Наступні"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:357
msgid "Header background image"
msgstr "Фонове зображення заголовка"

#: 404.php:60 404.php:62
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:491
msgid "Popular Products"
msgstr "Популярні товари"

#: 404.php:22
msgid "Nothing was found at this location. Try searching, or check out the links below."
msgstr "За даною адресою нічого не знайдено. Скористайтеся пошуком або перегляньте посилання нижче."

#. Template Name of the theme
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:66
msgid "Homepage"
msgstr "Головна сторінка"

#. Template Name of the theme
msgid "Full width"
msgstr "На всю ширину"

#. translators: %s: search term
#: search.php:19
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Результати пошуку для фрази: %s"

#. translators: %d: number of items in cart
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:93
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d товар"
msgstr[1] "%d товари"
msgstr[2] "%d товарів"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:91
msgid "View your shopping cart"
msgstr "Переглянути кошик"

#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:1043
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:526
msgid "On Sale"
msgstr "Розпродаж"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:436
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:641
msgid "Featured Products"
msgstr "Рекомендовані товари"

#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:379
msgid "Recent Products"
msgstr "Останні товари"

#: 404.php:45 404.php:47
#: inc/woocommerce/storefront-woocommerce-template-functions.php:324
msgid "Product Categories"
msgstr "Категорії товарів"

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:83
msgid "Next"
msgstr "Наступн."

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "% Comments"
msgstr "%s коментарів"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "1 Comment"
msgstr "1 коментар"

#: inc/storefront-template-functions.php:483
msgid "Leave a comment"
msgstr "Залишити коментар"

#. translators: used between list items, there is a space after the comma
#: inc/storefront-template-functions.php:546
#: inc/storefront-template-functions.php:549
msgid ", "
msgstr ", "

#. translators: %s: post title
#: inc/storefront-template-functions.php:418
msgid "Continue reading %s"
msgstr "Читати далі %s"

#: inc/storefront-template-functions.php:356
#: inc/storefront-template-functions.php:427
msgid "Pages:"
msgstr "Сторінки:"

#: inc/storefront-template-functions.php:298
msgid "Skip to content"
msgstr "Перейти до контенту"

#: inc/storefront-template-functions.php:297
msgid "Skip to navigation"
msgstr "Перейти до навігації"

#: inc/storefront-template-functions.php:273
msgid "Secondary Navigation"
msgstr "Додаткова навігація"

#: inc/storefront-template-functions.php:241
msgid "Primary Navigation"
msgstr "Головне меню"

#: inc/storefront-template-functions.php:75
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"

#: inc/storefront-template-functions.php:48
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Ваш коментар очікує узгодження."

#: inc/class-storefront.php:251
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна колонка"

#: inc/class-storefront.php:97
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:192
msgid "Handheld Menu"
msgstr "Меню для мобільних пристроїв"

#: inc/class-storefront.php:96
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:182
msgid "Secondary Menu"
msgstr "Додаткове меню"

#: inc/class-storefront.php:95
#: inc/nux/class-storefront-nux-starter-content.php:162
msgid "Primary Menu"
msgstr "Головне меню"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:800
msgid "Looking for more options?"
msgstr "Потрібні додаткові опції?"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:782
msgid "More"
msgstr "Більше"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:761
msgid "General Layout"
msgstr "Загальне компонування"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:734
msgid "Layout"
msgstr "Розмітка"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:720
msgid "Alternate button text color"
msgstr "Додатковий колір тексту кнопки"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:689
msgid "Alternate button background color"
msgstr "Додатковий колір фону кнопки"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:600
msgid "Customize the look & feel of your website buttons."
msgstr "Налаштувати вигляд кнопок вашого сайту."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:598
msgid "Buttons"
msgstr "Кнопки"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:464
msgid "Customize the look & feel of your website footer."
msgstr "Налаштувати вигляд підвалу вашого сайту."

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:462
msgid "Footer"
msgstr "Підвал"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:448
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:584
msgid "Link color"
msgstr "Колір посилань"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:386
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:491
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:627
msgid "Background color"
msgstr "Колір фону"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:218
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:522
msgid "Heading color"
msgstr "Колір заголовку"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:249
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:417
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:553
#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:658
msgid "Text color"
msgstr "Колір тексту"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:280
msgid "Link / accent color"
msgstr "Колір посилання / виділення"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:190
msgid "Typography"
msgstr "Шрифти"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:134
msgid "Header"
msgstr "Заголовок"

#: inc/customizer/class-storefront-customizer.php:130
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#. translators: 1: start <a> tag, 2: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:43
msgid "Why not leave us a review on %1$sWordPress.org%2$s?  We'd really appreciate it!"
msgstr "Чому б не залишити відгук про нас на  %1$sWordPress.org%2$s? Ми будемо дуже вдячні!"

#. translators: 1: Storefront, 2: start <a> tag, 3: Storefront, 4: end <a> tag
#: inc/customizer/class-storefront-customizer-control-more.php:29
msgid "There's a range of %1$s extensions available to put additional power in your hands. Check out the %2$s%3$s%4$s page in your dashboard for more information."
msgstr "Існує цілий комплект розширень для %1$s, які дадуть вам більше можливостей. Подробиці можна дізнатися на сторінці %2$s %3$s %4$s в майстерні."

#: inc/nux/class-storefront-nux-guided-tour.php:118
msgid "Add your logo"
msgstr "Додати свій лого"

#: inc/nux/class-storefront-nux-admin.php:130
msgid "Install WooCommerce"
msgstr "Встановіть WooCommerce"

#: inc/admin/class-storefront-admin.php:200
#: inc/admin/class-storefront-plugin-install.php:75
msgid "Activate"
msgstr "Активувати"

#: content-none.php:34
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Схоже, що не вдалося знайти те, що ви шукаєте. Можливо допоможе пошук."

#: content-none.php:29
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Вибачте, за вашим запитом нічого не знайдено. Спробуйте інші ключові слова."

#. translators: 1: URL
#: content-none.php:23
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Готові опублікувати свій перший запис? <a href=\"%1$s\">Почніть звідси</a>."

#: content-none.php:14
msgid "Nothing Found"
msgstr "Нічого не знайдено"

#: comments.php:72
msgid "Comments are closed."
msgstr "Коментарі закриті."

#: comments.php:43 comments.php:63
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Наступні коментарі →"

#: comments.php:42 comments.php:62
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "← Попередні коментарі"

#: comments.php:41 comments.php:61
msgid "Comment navigation"
msgstr "Навігація по коментарях"

#. translators: 1: number of comments, 2: post title
#: comments.php:31
msgctxt "comments title"
msgid "%1$s thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "%1$s коментар до &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s коментарі до &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[2] "%1$s коментарів до &ldquo;%2$s&rdquo;"

#: 404.php:19
msgid "Oops! That page can&rsquo;t be found."
msgstr "Отакої! Цю сторінку не знайдено."

#. Theme URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://woocommerce.com/products/storefront/"
msgstr "https://woocommerce.com/products/storefront/"

#. Author of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "Automattic"
msgstr "Automattic"

#. Author URI of the theme
#: style.css
#, gp-priority: low
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"